15 de dezembro de 2015

Nina George, The Little Paris Bookshop



Paris e livros. Existe combinação mais perfeita?



De uma certa forma o personagem principal e dono da livraria do título, Monsieur Perdu, deu-me a idéia para o objetivo que pretendo alcançar no futuro com esse blog. Só espero que o meu site tão modesto chegue algum dia aos pés da livraria que ele instalou em uma barcaça ancorada no Sena. Modestamente, levo uma vantagem sobre Monsieur Perdu. A barca dele estava, pelo menos no início do livro, ancorada. Meu blog eu posso levar onde eu quiser. Teoricamente.




Monsieur Perdu tem um trabalho de sonhos para mim. Ele tem uma livraria ancorada no Rio Sena em Paris. Porém, mesmo com a localização tão privilegiada, não é uma livraria qualquer. Isso porque Jean Perdu tem um talento especial. Um dom. Ele consegue ler as pessoas e indicar livros para elas, para aliviar desde as aflições mais íntimas até os pequenos aborrecimentos quotidianos. O único problema é que o talento de Jean não se estende a ele mesmo, para aliviar a dor que o persegue. Até que um dia ele é praticamente compelido a finalmente ler uma carta escrita para ele vinte anos antes e nunca lida. Após a leitura, Perdu toma uma decisão radical, desancora a barcaça e parte em uma jornada em direção à Provença, no sul da França, em busca de respostas. Acompanha-o seu mais recente amigo, um escritor em crise após não conseguir reproduzir o estrondoso sucesso de sua única obra, um best seller internacional.

"A Pequena Livraria em Paris" é deliciosamente poético, recheado de referências literárias e muito bem humorado. Uma brisa de ar fresco para mim, depois de uma fase lendo histórias mais sombrias. Para quem gosta, como eu, é um "livro sobre livros", ao lado de, por exemplo, "A Sombra do Vento", de Carlos Ruiz Zafón e "A Décima-Terceira História", de Diane Setterfield, que ainda sāo meus favoritos no gênero. Inegavelmente, o talento inusitado de Jean Perdu me inspirou. Será que eu consigo fazer algo parecido em um blog?

Ainda nāo existe tradução para o português, vamos aguardar. Quando isso acontecer, esperando sinceramente que aconteça, voltarei a falar sovre esse livro. Enquanto isso, para quem quiser se aventurar em língua inglesa, é uma leitura fácil, com frases simples e linguagem coloquial. Em qualquer caso, se a tradução passar pelo meu radar, não deixarei de avisar.

Boas leituras!

:-)

S.




Nenhum comentário:

Postar um comentário